José Luís Espejo - Ragona, Aragona, Taragona

Ragona, Aragona, Taragona

 

            En mi artículo Leonardo, espía en Montserrat, año 1982 hice alusión al hecho de que en la carta de un religioso llamado Joan Boada, escrita en el año 1789, se habla de un “fingido peregrino” italiano que habría estado en Montserrat en tiempos de Llorenç Marull (hacia el año 1482), siendo éste vicario del abad comanditario Giuliano della Rovere (futuro papa Julio II). Dicha carta estaba acompañada, a su derecha, por el dibujo de una estatua de Santa Cecilia, encabezada por las iniciales L d V (¿Leonardo da Vinci?). Llama la atención el hecho de que Llorenç Marull era abad, en esos tiempos, del vecino monasterio de Santa Cecilia de Montserrat. Todo cuadra: desde mi punto de vista, ese fingido peregrino italiano no puede ser otro que Leonardo da Vinci, en su estancia en el monasterio de Montserrat.

            En mi libro El viaje secreto de Leonardo da Vinci hablo de un curioso dibujo que podemos encontrar en el folio 1006 verso del Códice Atlántico de Leonardo. En él aparece un mapa de Europa y, destacado, un mapa de España. En ambos podemos encontrar las siguientes regiones: Biscaglia (Vizcaya), Galizia (Galicia), Castiglia (Castilla), Aragona (Aragón), Portogallo (Portugal) y Granata (Granada). Encabeza ambos mapas el término geográfico Spagna (España), que engloba a todos los demás. Ello tiene cierto sentido, porque recogen las singularidades nacionales e históricas de España: Castilla y León, Galicia, Aragón-Valencia-Baleares-Cataluña, Granada-Andalucía, y Vizcaya-Euskadi, con sus respectivas lenguas y culturas específicas.

 

MAPA EUROPA-ESPAA-1b.jpg - 962.21 KB

 

Los dos mapas (de Europa y de España) en el Códice Atlántico de Leonardo. Nótese que he volteado la imagen para que se pueda leer en escritura normal (no inversa, como ejecuta Leonardo).

 

            Leonardo pudo conocer la geografía y las culturas de este país, sin ir más lejos, en la misma Italia. Caius Parellada, en su libro Colom venç Colombo (Colom vence a Colombo), dice textualmente (traduzco del catalán): “En un planisferio catalán del siglo XV existente en la Biblioteca vaticana se puede ver la península dividida en Castilla, Vizcaya, Galicia y Cataluña, esta última ocupando toda la parte de nuestra Corona [de Aragón]”. Básicamente, la toponimia es la misma que recoge Leonardo en sus dos mapas, con la salvedad de que no aparece Granada y que Aragón se convierte, en el mapa catalán, en Cataluña.

            Atendiendo a la alusión que se hace en este folio a la Sala delle Asse, en el castello Sforzesco de Milán, habríamos de datarlo hacia el año 1498, en el que Leonardo estaba ocupado en decorar este recinto. Sin embargo, la aparición del topónimo Granata hace pensar que el mapa en sí puede ser anterior, pues esta ciudad no fue conquistada por los Reyes Católicos hasta el año 1492. Sin embargo, éste es el menor de los interrogantes que podemos encontrar aquí.

 

MAPA EUROPA-ESPAA-1c.jpg - 1.63 MB

 

En la parte superior derecha del folio (que como sabemos está invertido respecto al original) vemos un escrito donde se habla de la Sala delle Asse.

 

            Nótese en concreto el mapa de Europa. Aquí el topónimo Aragón aparece extrañamente mutilado: literalmente leemos ragona (en minúscula, con un punto encima de la r). Ahora compárese este mapa con el mapa exento de España. Aquí Aragón aparece como Taragona. En definitiva, en el primer mapa falta una a, y en el segundo, sobra una t.

 

 

MAPA EUROPA-ESPAA-2.jpg - 97.30 KB

 

 Mapa de España, dentro del mapa de Europa.

 

MAPA EUROPA-ESPAA-5.jpg - 45.21 KB

 

En el mapa de Europa, Aragona aparece como ragona, con un punto encima de la r minúscula.

 

MAPA EUROPA-ESPAA-4.jpg - 149.13 KB

 

En el mapa de España, Aragona aparece como Taragona, con una t suplementaria.

 

            Hay otro hecho curioso. En la parte superior del mapa de Europa encontramos una extraña letra A, con lo que parecen dos pies que la mantienen derecha respecto a un suelo imaginario. Esta A podría ser un indicio de su militancia en la Sociedad de la Doble A, de la que he hablado en dos de mis libros: El conocimiento secreto, y Temas de Historia Oculta.

 

MAPA EUROPA-ESPAA-3.jpg - 30.12 KB

 

Una extraña A encabeza el mapa de Europa.

 

 

 LETRA A.JPG - 570.74 KB

Una A asociada a un círculo, en un dibujo de Leonardo, tal vez en alusión a la Doble A de los iniciados. A la derecha, una A más pequeña. Está acompañada de otros emblemas.

 

            Curiosamente, si unimos esta A que encabeza el mapa de Europa, con ragona, tenemos Aragona, el nombre completo (y correcto) de la región que Leonardo representa en el mapa.

 

MAPA EUROPA-ESPAA-1c copia.jpg - 1.81 MB

 

A + Ragona; Mon + serra + at (la a que falta en ragona, y la t que sobra en Taragona).

 

            Ahora fijémonos de nuevo en el mapa de Europa. En su representación del Reino (o Corona) de Aragón, la r está rematada por un punto, y éste está debajo de lo que parece un monte (si bien, éste podría ser un primer contorno de la Corona de Aragón, posteriormente corregido, y ampliado, para englobar todo el nombre). Dicho supuesto monte lo he destacado en rojo.

            Por otro lado, el texto de arriba a la derecha (que transcribo a su lado) comienza por la palabra serra, en una frase que ciertamente tiene poco de lógica. Parece que “serra” haya sido metido con calzador, si es que se está hablando de los trabajos en la Sala delle Asse.

            Si entendemos que Leonardo era ciertamente un espía, podría haber convertido el dibujo de estos mapas en un mensaje en clave, en forma de criptograma (de los que realizó más de doscientos), en el que la palabra a la que se alude es Montserrat: Monte + Serra + at. Ciertamente, son demasiadas singularidades, o irregularidades, en tan poco espacio: la A que le falta a Aragona, la T que le sobra a Taragona, el punto sobre la r de “ragona” y, cómo no, la “serra” que no aporta nada al párrafo que habla de los trabajos en la Sala delle Asse.

            Puede pensarse que el punto sobre una “r” podría aludir a la duplicación de la erre, o a algún convencionalismo paleográfico. Ello no altera la presunción de que esta singularidad se sale de lo normal, y parece ajustarse a un patrón criptográfico, en el que la lectura de tal criptograma, o mensaje encubierto, no puede ser otra que “Montserrat”.

 

PICTOGRAMAS LEONARDO.jpg - 421.28 KB

Página con criptogramas de Leonardo da Vinci.

 

            Nótese asimismo el hecho de que el punto sobre la "r" marca un lugar geográfico, situado en Cataluña (tal vez Montserrat). Y que el mapa de España se singulariza sobre el de Europa. Unos folios más allá, Leonardo hace referencia a la ciudad de Perpignana, en un listado (corto) de ciudades de cierta importancia en Francia y en los Países Bajos. ¿Por qué ese interés por Perpiñán, un lugar ciertamente poco importante, y que por otro lado ni siquiera era francés, aunque durante treinta años estuvo en poder de Francia como consecuencia de la reciente guerra civil catalana? ¿Tal vez porque Perpiñán está muy cerca de Vinciano, tierra de origen de los Da Vinci?

 

¿Un nuevo caso de censura? 

 

           Obsérvese esta imagen, extraída de www.leonardodigitale.com:

 

MAPA EUROPA.jpg - 67.64 KB

Encima del mapa de Europa hay un espacio en blanco, que ha sido borrado.

 

          Nótese que encima de este mapa aparece un espacio en blanco, borrado de alguna forma. ¿Qué había en este espacio? ¿Se trata de un nuevo caso de censura? Y en este caso, ¿qué se estaba ocultando? Véase asimismo que la A que encabeza el mapa se distingue con total claridad. Realmente es una A, y no un garabato. Y a su izquierda, algo más abajo, una M perfectamente perfilada.

          Y ahora obsérvese esta versión del mapa:

 

MAPA EUROPA-2.jpg - 178.05 KB

 

El espacio en blanco se transforma en un recuadro muy bien perfilado, con una banda más oscura a su derecha.

 

          El espacio en blanco se transforma en un recuadro bien perfilado. En definitiva, existen dos versiones de este folio. ¿Cuál es la auténtica? Creo que ninguna de ellas. En un determinado momento "alguien" borró ese recuadro, o lo ocultó, para tapar algo inconveniente. Luego este espacio en blanco ha sido manipulado para hacerlo visualmente más "aceptable". Sea como sea, esta doble manipulación es una prueba tangible de que se ha tratado de esconder un secreto, que tal vez aluda a la estancia de Leonardo en Montserrat, o bien al papel de la sociedad secreta de la doble A en los destinos de Europa. De ambos aspectos encontramos indicios en el mapa.

          Sea como sea, Italia y Spagna aparecen destacadas. Son las únicas entidades geográficas que aparecen con su nombre, aun a sabiendas de que en esos tiempos ni Italia ni España formaban Estados nacionales unidos (por mucho que el folklore patriótico afirme lo contrario).

          Mi amigo David Vilasís me envía la siguiente imagen:

 

FOLIO 1006-R.JPG - 356.79 KB

Cara opuesta del folio 1006 (recto). Aquí se ve el mismo espacio en blanco, lo que indica que un trozo de papel habría sido "pegado" al hueco previamente recortado.

 

          De acuerdo a David Vilasís, este espacio habría sido previamente recortado, dado su carácter incómodo. Seguramente, no habría bastado con la ocultación de la cara "verso" (en la que se encuentra el mapa), puesto que su contenido se habría transparentado en la cara opuesta. De ahí que se haya efectuado una práctica tan "cutre" como pura y simplemente recortar la página. Aunque -insiste David Vilasís- sería necesario ver el original para comprobar si ello pudo ser así. Lo que está claro es que este "pegote" en blanco trataría de sustituir el original cortado.

 

Anexo: Leonardo y los pictogramas

 

            A continuación expongo un fragmento de mi libro Los mensajes ocultos de Leonardo da Vinci, donde aludo a la costumbre de Leonardo –muy de moda en sus días- de diseñar criptogramas, de los que –según Charles Nichols- hizo más de doscientos:

            Leonardo hace uso de imágenes, a veces combinadas con sílabas, o con notas musicales. He aquí unos cuantos ejemplos: una muestra de espigas (grano) y una piedra-imán (calamita) es una gran calamità (una gran calamidad); una ‘o’ y una pera dan opera (trabajos); una cara (faccia) y un asno (asino) se lee como fa casino (organizar un embrollo); un gato con alas es acompañado de la frase pia gatta vola (los píos comen moscas); un león que arde lo representa como Leonardo (leone + ardere).

            A título de ilustración expongo unos cuantos pictogramas más de su autoría: In, felce (felice), staccio, perla, more (Infelice se taccio per l’amore); L’amo, Re, Mi, Fa, Sol, La, Za, Re (L’amore mi fa sollazzare); Or, chi, campanelle, fiamme, de, l’amo, re (Or chi campa nelle fiamme dell’ammore?). Alessandro Vezzosi ha querido leer la frase «Abbero tagliato che rimette / 30 x 40 = 1.200 / ancora spero / falcon / tempo» también como un pictograma. En concreto, la reduce a la expresión falcon + tempo, y la interpreta como fal (lo) con tempo (hazlo con tiempo). Creo que aquí se equivoca, porque se olvida del simbolismo del árbol y del número 1200, que he tratado de explicar más arriba.

 

Objeciones de un lector

 

            Un lector (Manuel Manubens) ha hecho las siguientes objeciones a mi artículo, que paso a enumerar:

           1) El concepto "Corona de Aragón" es incorrecto. No añado más a lo dicho pues éste es un tema sujeto a discusión entre los historiadores.

           2) Hay gente que piensa que "Aragón" deriva de Tarragona. Quizás Leonardo fuera uno de ellos. Lo dice en calidad de hipótesis.

           3) Ragona es un concepto válido en Italia (D'Aragona = De Ragona). En Internet se puede hallar el siguiente texto: Ragona name meaning:

            Ethnic name from a reduced form of Aragona ‘Aragon’, now part of Spain but an independent state up to 1479; the surname arrived in Italy in the wake of the Aragonese conquest and domination of southern Italy which began in 1282.habitational name from Aragona in Agrigento province, Sicily.

            Abundando en lo dicho por Manuel Manubens, un buen amigo (Manuel Capdevila) me ha enviado un mensaje, en el que me habla de un artículo, escrito por Iván Giménez, en el cual se citan múltiples ocasiones en las que se emplea el término Tarragona (o tarraconense) aludiendo al reino de Aragón. Aquí está el link:

http://www.inh.cat/articles/Breu-recull-d%27autors-que-anomenen-al-rei-i-regne-d%27Arago-com-Tarragona

            Sólo una observación: en su mapa Leonardo escribe Taragona, no Tarragona. Por lo demás, este artículo me parece una buena aportación a este interesante debate.

            Nota final: David Vilasís me confirma que sí es usual la expresión Taragona con una sola "r". Quede dicho. 

Volver